Tradução de idiomas de hoje os aplicativos são como carros autônomos: incrivelmente úteis, promissores, quase maduros e quase inteiramente movidos por máquinas. É surpreendente que a tecnologia exista.
Mesmo assim, a tradução automática às vezes ainda é desajeitada, se não estranha.
Considere uma conversa recente que tive com meu vizinho, Andre, que imigrou da Rússia no ano passado. Falando pouco ou nenhum inglês, Andre está navegando no Sonho Americano quase inteiramente através de Google Tradutoro aplicativo de tradução de fala para fala mais popular, lançado há 10 anos.
Através de seu telefone, Andrew e eu podemos manter conversas surpreendentemente profundas sobre de onde ele vem, como ele pensa, como podemos ajudar uns aos outros e o que ele espera. Mas em mais de uma ocasião, o Google Translate não conseguiu comunicar o que Andre estava tentando expressar, o que nos forçou a encolher os ombros e a sorrir durante o colapso.
À medida que os computadores ficam mais inteligentes, porém, Google, Apple, Microsoft e outros esperam remover totalmente a barreira linguística que Andre e eu compartilhamos naquele dia. Mas será necessário um aprendizado de máquina neural mais rápido para que isso aconteça, o que “pode demorar alguns anos”, admitiu um desenvolvedor com quem conversei.
Não que a espera importe. Na verdade, muitos consumidores ficam surpresos ao saber como os aplicativos de tradução atuais já são bons. Por exemplo, esse vídeo mostra três pesquisadores da Microsoft usando o software de tradução ao vivo da empresa para manter uma conversa em vários idiomas. O vídeo tem sete anos. Mas quando mostrei a alguns amigos, eles reagiram como se tivessem visto o futuro.
“A tecnologia em torno da tradução percorreu um longo caminho em muito pouco tempo”, diz Erica Richter, porta-voz da ProfundoL, um premiado serviço de tradução automática que licencia sua tecnologia para Zendesk, Coursera, Hitachi e outras empresas. “Mas isso não aconteceu paralelamente à conscientização do consumidor.”
Eu sou um caso em questão. Embora eu tenha escrito sobre tecnologia há quase 20 anos, não tinha ideia de quão hábil o Google Tradutor, Apple Tradutor, Tradutor da Microsoft, e Amazon Alexa eram até que comecei a pesquisar essa história após meu fatídico encontro com Andre. A tecnologia ainda não é capaz de traduzir instantaneamente como você espera de um tradutor humano ao vivo. Mas a tradução de fala para fala, texto para fala ou foto para texto baseada em turnos é incrivelmente poderosa.
E está melhorando a cada ano. “O Translate é um dos produtos que construímos que utiliza inteiramente inteligência artificial”, disse um porta-voz do Google. “Desde o lançamento da Máquina Neural do Google em 2016, vimos as maiores melhorias na precisão para traduzir frases inteiras em vez de apenas frases.”
Ao mesmo tempo, metade dos seis aplicativos que experimentei para esta história às vezes atrapalham até mesmo as saudações básicas. Por exemplo, quando pedi ao Siri e ao Microsoft Translator para converterem “Olá, tudo bem?” do português para o inglês, ambos responderam corretamente: “Oi, como vai?” O Google Translate e o Amazon Alexa, por outro lado, retornaram uma resposta mais literal e estranha: “Oi, está tudo bem?” ou “Olá, está tudo bem?” Não é uma falha total. Mas há nuances suficientes para causar hesitação ou confusão por parte do ouvinte.